G.a b ql 一位名叫克里斯托佛·内尔森的本地化专家称归纳出了移动游戏本地化时最该优先考虑的地区,其中就包括中国。内尔森表示,移动游戏开发商在本地化时应该以游戏在某地区的下载量以及营收额作为标准,同时,他还引用App Annie的研究数据对此进行了归纳。
mQ26K~ V_}"+&W9
9BBmw(M} 注:如果某应用的文本源语言是英语,则以英语为第一语言的国家不计入排名。
Z!zF\<r 内尔森特别指出,中国之所以没有进入Google Play排名,是因为中国国内有更多本地安卓商店,如果开发商希望在中国本地安卓商店发布一款移动游戏,则务必要配备简体中文的语言选项。
7XLtN "$$ 如果开发商希望增加苹果商店下载量,应优先考虑以下几个语种的翻译
9oR@UW1
PB`Y
g 中文、日语、俄罗斯语、法语、德语、意大利语、西班牙语
x'>9d 如果开发商希望增加苹果商店收入,应优先考虑以下几个语种的翻译
[<6^qla
KD7dye 日语、中文、德语、法语、俄罗斯语、韩文、西班牙语
{|_M
#w~& 如果开发商希望增加Google Play收入,应优先考虑以下几个语种的翻译
P& -Qc
`FDiX7M 日语、韩语、德语、法语、俄罗斯语、繁体中文、西班牙语